Crossroads, Alix Rochaix

 

I

What is it about the small hours?
Those between say, 2.00 am and 4.00 am?

‘These hours are as small as a human heart
— with no hope left in it.’
No. Too tragic.
‘These are the hours in which
to unleash a dam burst of
… creative agony.’
Worse.

I (for one)
rap out thousands of words
in these wee
small
hours
my face surreal in a monitor light.
(But you will never read them)
I hold schizophrenic dialogue with myself.
I may mutter.
Take my own pulse
— peevishly.
I examine my mad eyes in the mirror.
You know.
You have been here too
— in these same small hours.

What is it about the crossroads?
In these hours I can hear every sleeping scream
slamming door
and all the bottles
that have ever been hit
strike the pavement.

 

II

If we care at all about image
— as we doubtless do.
I would prefer to be seen as mad rather than bad.
You to be seen as crazy rather than stupid.
I’ve heard you smugly identify yourself
as a bastard
— even a cunt.
Because that to you, derivations aside,
implies power.
I think you have felt very powerless.
A bit like I do now in fact.

We know that misinterpreted power corrupts.
I know that it reduces the function
of a human heart.

 

III

I am alone in the room.
The room is sparse and loveless.
An oversized Asian washroom
— white tiles, cold surfaces.
No tell-tale signs of emotion here
— for you have sponged them from your life.
Everything on wheels.
As you decreed.
My heart shrinks and shrivels.
Outside it’s hot, heavy, acrid.
Fires in faraway mountains, but not here.
Here there is only the haze
and I have stumbled about in it.
The air is as heavy and polluted
as this ‘love affair’.
I can’t go out there.
The smells, the smoke, your silence
— are all strangling me.

I have thrashed about on blistered feet
trying to find a place to belong.
My scream is like Kahlo’s,

Diego!

I am alone.

 

IV

I stand outside the terminal.
You are waking to find me gone.
And all things shining and stationary
on their wheels.
I’m such a klutz.
I can’t do anything effectively
A stranger lights my cigarette
— face full of tender concern.
Can I get you anything?
What? A paramedic?
They don’t have an antidote
for disappointment.

This is the crossroads.
This is where worlds collide
and shove and push all things on wheels
— toting their collective baggage.

I must be a sight.
Tall blonde woman with tear-bloated face.
I inspire pity.
I have cut across the global rush
and served as a small reminder.
Stare if you dare
— or if your culture permits it.
Gabble about me assured
that I don’t understand
— because I really don’t.
Confusion is as much in the admixture
of my tears
as catharsis.

 

V

My last-minute escape flight
my adrenalin flung flight
— cancelled.
Grounded.
Thwarted.
This is no dramatic exit.
I make my displeasure known
to the blank face
beyond the counter.
I’m powerless, he says.
I may have ranted.
I did call a state of emergency.
You’re at the top
of the wait-list
he lies.
We’ll call you.
What to do
in this wasteland between
imprisonment and flight.

I check through the leather bag
bought at Bvlgari.
You thought it would make me happy.
It didn’t.
Now I’m inspecting it meticulously
— to ensure there’s no mysteriously materialised
shreds of marijuana.
Now that would be a thwarted exit!
Arrested
at Changi Airport.
For the tiny scumblings
of the marijuana I smoked
to make me happy.
The irony of that
makes me laugh out loud.
People’s heads pivot.
The thought then
of an immense space-age auditorium
this terminal
full of heads pivoting
at the sight of a tall alien
scraping her nails through
a Bvlgari bag,
feeling the surge
of hilarity hysteria
sometimes brings.
And this thought too
is hysterical.
Strange person
who stands alone

laughing.

I buy cigarettes.

 

VI

I stand outside the terminal.
Smoking and sniveling.
Yes. Yes.
I am a spectacle.
I’ve had a bereavement
a breakup
a breakdown.
Thank you.
Nothing to see here.
Move on.
Only the kind stranger stopped
at the sight of she
who scrabbled about in a
flashy bag muttering.
I’m such a klutz.
cigarette clamped
between her teeth.

I buy cigarettes.
But no lighter.

However,
being a spectacle pays sometimes.

For I am called.

 

VII

In the sky I splash my face
paint my lips a pink called Pashin’.
Take my seat and see
the blue that has stretched
gloriously above untainted
by the haze.
I had nearly forgotten it.
Eyes wide, clear now
as this sky.
— it must have been the smoke.

I can laugh out loud
at a stupid movie,
finish a forgotten novel buried deep
in the grinning gape
of a Bvlgari bag.

 

VIII

When you say,
What the hell?
We could have talked.
I say we could have.
But we didn’t.
And it was the silence
you see.
I need words and laughter.
You need your sad guitar
and silence.
And without words
I shrivel to a smudge
on the tiles
of Singapore
smoking and toting
a burdensome bag-full
of shredded dreams.

 

IX

So I stay awake
in the small hours
rewriting words.
But I can only start
at the ending.

This is a little story
— a flight, some sleepless hours,
a few words.
I thought, at least,
I should address it to someone,
rather than leave all that
folded up in the dark.

What is it about the crossroads?
There’s always small hours
of grief and madness …

Aren’t there?

 

Download a pdf of ‘Crossroads’

Here was one, Victoria Brookman

Here was one who breathed

who laughed

who yearned.

 

Who birthed.

Who fed.

 

Sweated in the heat

and shivered in the cold.

 

Gazed mindlessly at supermarket shelves,

decision fatigue closing in.

 

Who ironed and refused.

 

Who burnt a few dinners,

triumphed at the pav.

 

Here was one who yelled and stressed,

cried tears of joy

— often.

 

Encouraged.

Heaped scorn.

Played favourites.

(And was one.)

 

Who fucked and came and loved.

 

And, above all, was proud.

 

Arrived in a sac, left in a bag.

 

Not defined by nothing.

No flame,

nor universal bounds.

 

I love life.

Here was one.

(Vale B.E.H.)

 

Download a pdf of ‘Here was one’.

 

Continue reading “Here was one, Victoria Brookman”

To Live in the Memory, Lynda A. Calder

‘It is better to live in the memory of two or three than to be mourned & forgotten by all the world. Remembrance is a golden chain time tries to break.’

— Recorded in the back of Illuminated Scripture Text Book
belonging to Ada Bladwell (nee Mitchell)

 

At the front of a sandstone Gothic church in Newtown named for St Stephen, the first Martyr of Christianity, is an ornately carved wooden Roll of Honour: ‘To the glory of God and the perpetual memory of the following men who made the supreme sacrifice at the call of duty in the Great War.’ It is framed by two aging flags, the Australian flag on the left and the Union Jack on the right. Almost in the centre of this Roll, on a shiny brass plate, is the name ‘H. Mitchell’. The parishioners of St Stephens are researching the names on this Roll of Honour and, as the centenary of ANZAC approaches, I can imagine many churches, villages and families are also researching their links to the Great War. I am no different. I have been sent the spreadsheet of their research and next to the name ‘H. Mitchell’ it reads ‘Can’t find him’. Only a week before, I would have said the same because I had no idea that H. Mitchell was a member of my family tree. Learning the identity of H. Mitchell was a journey of surprise discoveries and remembrance of forgotten relatives.

In 2005, for the commemoration of the ninetieth anniversary of ANZAC, I was writing a short, one-hundred word piece, for a local newspaper’s competition. I used my father’s maternal grandfather’s war diary as source material. Albert Joseph Hancock had been a Sapper in the 5th and 59th Broadgauge Railway Operating Company. His diary was a small, thin, black affair, with yellowing pages filled with pencil scrawl recording the daily weather, ‘Fritz’ dropping bombs nearby from their ‘Taubes’, some close calls with shrapnel and shells, the ‘big push’ (my research at the time revealed this was in Ypres, since Joseph never elaborated on locations), a visit to the King of Belgium’s country residence and, towards the end, whether or not he had a ‘good night’ or not with the continual bombardment. On the last two pages there are double entries for certain days. My Dad always maintained that this showed signs of shell-shock, especially since he had been ‘gassed’. This was the reason Joseph had given his family for being discharged ‘medically unfit’. In 2005 I discovered the Australian War Memorial’s online war service records and learnt that he was admitted to the Syphilis ward. He had never been ‘gassed’. No one knew.

What an ignominious link to the ‘war to end all wars’ and, at that time, our family’s only known link to World War One. No other family member had served in the armed forces until World War Two when my paternal grandfather, Alfred Frederick Mitchell, enlisted into the Army and then transferred to the Air Force.

Grandpa died in 1987 and all his papers were bundled into a box then stowed and forgotten under Mum and Dad’s house. In the intervening ten years my Dad has been through these papers. Why it took Dad so long to go through them I doubt even he knows, but it was probably prompted by Mum’s ‘clean under the house drive’ to farm out all the boxes of stuff belonging to my brother and me — both of us married and no longer living at home. The clutter under there had become a nest for cockroaches and mice and a potential fire hazard.

Among Grandpa’s papers, Dad found a folder of tantalising letters, which had belonged to my great grandfather’s cousin: Ada May Mitchell. There were two sets of letters: one from Servicemen at the end of World War 1, sending thanks to Ada and ‘The Girls of the St Stephen’s Patriotic Club Newtown’, and the other set were personal letters from Henry Lachlan Cyrus Hailey, who signs off as ‘Lock’. All are written by hand, some in ink, some in pencil, and all on fragile sheets of paper. Most of the paper is plain and faintly lined, but a letter from Private Cecil Rhodes MM comes on stationery from The Salvation Army, especially prepared for servicemen ‘With the Australian Expeditionary Forces’. Some thank you notes come from Newtown local boys. Some are short, expressing heartfelt thanks for care packages that finally arrived, but others go for a few pages describing how the packages were appreciated and how they were looking forward to coming home. Lock’s letters, however, are crammed between the lines of ruled note paper and onto note cards recounting his war exploits, injuries, and giving replies to Ada’s many letters.

Dad handed these letters over to me, the family historian and an author. ‘You should write their stories, if you have nothing else to do.’

I identified all the servicemen using the Australian War Memorial’s Record Search. Some had received the Military Medal, many had been punished for turning up to muster late. The citations for the Military Medals are harrowing such as this one for Private Atal Norman Spencer Elphinston.

On the 3rd October, 1918, during the attack on the BEAUREVOIR SYSTEM, near the village of BEAUREVOIR, East of PERONNE, when his Platoon was held up by a strong enemy machine gun post, Private ELPHINSTONE worked round the position, bombed it, jumped in and killed five of the enemy and took 1 Sergeant Major and 10 other Ranks prisoners. This enabled the platoon to come up into line with the remainder of the advancing Company. Later under extremely heavy machine gun fire this soldier worked untiringly for three hours bringing in wounded from in front on our position when the Battalion had withdrawn to a defensive position.

It makes me wonder what extraordinary feats were worthy of the more prestigious Victorian Cross.

And then there was Lock. Why were there so many letters back and forth between Ada and this man? Had they been in love? Yet Ada remained unmarried. Had Lock been killed in action, then? No, his service record showed a safe return to Australia. Was this a forgotten relative?

Henry Lachlan Cyrus Hailey signs off from his first few letters as ‘Your old friend Lock’. The first letter is dated 16th March 1917 and Lock is sending a ‘short note’ to let Ada know his change of address because he is ‘going back to France for another go’. Lock Hailey was in ‘C’ company of the 20th Infantry Battalion. After enlisting in August of 1915, he found himself in Alexandria and then on the Gallipoli Peninsula on 11th November 1915. His Battalion was involved with the effective retreat from Gallipoli. On 19th and 20th December troops moved from Gallipoli to Mudros maintaining the appearance of normality to fool the enemy into thinking the trenches continued at full strength. There was to be no lights and no smoking. Orders were given in undertones and the word ‘retire’ could not be used. Socks were drawn over boots, bayonets were removed and rifles carried ‘on the trail or over the shoulder’ but ‘not sloped’ so as not to show over the trench tops. Mess tins and other equipment had to be arranged so there was ‘no rattling or shining surfaces’. Reportedly the retreat resulted in only one casualty.

Lock’s first deployment to France, in 1916, was during the Battle of the Somme and the Pozieres Offensive and during his second deployment he was promoted to 2nd Lieutenant and then Lieutenant. Lock’s letters give a stark insight into the life lived by many soldiers in the trenches on the Western Front and also their confusion at the lack of support from home.

 

12th November, 1917

Had a very rough time during the last few months and what with continual small doses of gas and continual wettings and exposure fairly flattened me. I left the front trenches or rather shell holes on the night of the 5th instant after four days toil without food or sleep. I had a rough time as the Germans kept coming over on to our line and as I was second in command of my company I had to take out fighting patrols all night to keep them from finding out where we were situated. And I can confidently assure you crawling about in no mans [sic] land in the shells full of mud & water looking for fight for a sick man was no bon. After doing four lovely days of this I was relieved just when I got to the “couldn’t stand” stage and taken out & hunted before the doctor who gave me a terrific gravelling for not reporting before and sent me right off.

 

2nd February 1918

One gets use to hard knocks & bruises and I can assure you they take it very well. One of our Officers was shot through the thigh and kept going thinking he was the only Officer left. Until one the Sergts said to him “You had better go out as old Hailey’s bound to be all right” and at that minute I came on him. One of my lads had just blown a German’s brains out all over me & of course I was covered with gore & dirt. When I came on the scene the chaps & the wounded officer actually laughed, as they made sure I was hit at last’…’I tell you when I see my men lying all round I see red.

 

26th December 1917

What do you think of the Referendum regular fall through was it not and I expect the next thing we will all be attached to British Regiments as we have no men and no chance of getting any more for quite a long time.

 24th Feb 1918

I wonder why the Catholics are so against conscription, they must surely see we must all go down together if we do not win.

Lock talks much about his ‘debility’, convalescence in Scotland, a trip to London, Medical Board after Medical Board to determine if he was fit for service and his work at Camp Weymouth to return injured serviceman ‘with arms and legs off and every other ailment’ to Australia.

Lock returned to Melbourne in June 1918 and his last letter is sent on 17th July, 1918 from his home town, Yarra, just south of Goulburn (New South Wales): ‘No doubt you will wonder what has become of me these days but the fact is I am giving up single blessedness on 23rd July.’

Henry Lachlan Cyrus Hailey married Sarah Jane Ward in Goulburn on that date. The ‘matrimonial rush’ was because he could be sent back into action.

Goulburn is certainly the link between Lock and Ada, but as friends, not relatives. Ada had many Mitchell Aunts, Uncles and cousins. All of them originated in Goulburn where her Uncle, Alfred Arthur Mitchell, was a respected member of the community and Grand Master of the Manchester United Oddfellows Lodge. There is a large and imposing black obelisk in the Goulburn general cemetery that marks Alfred’s grave.

There was a small clue in Lock’s letter dated 18th April 1918 that furthered my journey of discovery. Lock writes, ‘Have not had the good fortune to run against Harry Nott so far and there are very few of the old Goulburn boys left.’ Nott was a familiar family surname and Harry, or Henry William Nott, was one of Ada’s many cousins, son of her Aunt Esther (nee Mitchell). All we knew of Henry was his birthday – 16th April, 1889 – and date of death – 22nd August, 1918. Why had we not connected this date to World War One?

Henry Nott was in the 55th Battalion which advanced on Albert in the Somme late in the night on 21st August. Henry Nott was killed in action on 22nd August 1918, aged twenty-nine years; one of five from his Battalion who died at the height of the battle to retake Albert. Henry is now buried in Plot I, Row A, Grave Number 341 in French soil at Cerisy-Gailly Military Cemetery.

I delved more into the life of Ada May Mitchell hoping to find more clues. She had been named after her aunt, Ada Bladwell (nee Mitchell), known as Aunt Sis. Ada May remained a spinster who lived her whole life with her parents and likely cared for them into old age. She died alone in 1978 in her family home from atrial fibrillation suffering from senility. Only two black and white photos survive of Ada May. One shows a chubby faced cherub of, presumably, four years old in a white pinafore arranged for a formal photograph standing with legs crossed, an elbow leaning on a book with her other hand holding a little bouquet of ferns and flowers. Her shoulder length hair and short fringe has been curled in rags. Her face is wide. She has the distinctive Mitchell button nose and thick Mitchell bottom lip which shows the hint of a smile. The other photo is from a street photographer. Cut down the middle, it removes the person standing to her right. Ada May is on the left edge of the photo, grim-faced, caught unaware, older, maybe in her 50s or 60s. She is dressed in all black: black dress, a small necklace and something pinned to her left breast, a jacket draped over the hand carrying a handbag, and a stylish brimmed black hat with veiling. She still has the broad face, button nose and thick bottom lip but now carries the marks of age around her neck and jowls.

There is no one left who knew Ada. My Dad may have met her when he was young, but he doesn’t remember. We do know she served over fifty years on staff as a Clerk at Grace Bros and carried herself with ‘dignity and aplomb’. Dad has the impression that she was possibly like Mrs Slocombe from the British TV comedy Are You Being Served with a severe personality, tinted hair and finding solace in a cat or two. Ada and her parents lived at 3 King Street, Newtown, next door to modern day Moore Theological College and, later, 50 Wemyss Street, Newtown. Both are not far from St Stephen’s Anglican Church in Newtown where she attended and was Secretary of the St Stephens Patriotic Club during World War One. The Patriotic Clubs raised funds to support the war effort and sent care packages to local boys serving at the front. So, I contacted St Stephens in Newtown. Did they have any records of parishioners or the Patriotic Club? An answer was slow in arriving but would arrive eventually, but not yet.

During this period of research my Dad found a small blue notebook with gold embossed writing on the cover: ‘The Illuminated Scripture Text Book for every day — 365 coloured illustrations with interleaved memoranda’. The spine is held together with aging sticky-tape, the cover is barely holding onto its contents and the pages are yellowing and rigid with age. The front inscription, in hardly legible ink script, reads:

“Love your Enemies”
To Ada Mitchell
With best love & ??? wishes
From E. ??Thompson??
St Saviours Finishing School
April 1879

Ada May Mitchell was born in 1891, therefore this notebook had to belong to Aunt Sis, Ada Bladwell (nee Mitchell). Inside she has recorded the birth dates of friends and relatives, her wedding anniversary and the death of her husband, William Henry Bladwell. Also noted was the death ‘killed at war’ of Harry Nott on 22nd August 1918 and another name, an unfamiliar name, that had no place, yet, on the family tree: ‘Harry G Mitchell killed at war 29th May 1917’.

Another discovery. Although, on reflection, I recall walking along the Roll of Honour at the Australian War Memorial in 2012 past the M’s and noting the name Henry George Mitchell. Both Henry and George are common family Christian names (although, likely common in the Victorian era). I was almost certain this person could be a relative. I always read Rolls of Honour on church walls and obelisks in country towns; I wonder if there is not some long lost relative listed there.

Henry George Mitchell came up on the war records search; Service Number 159. On his enlistment attestation, Henry recorded his mother’s name as Mrs Will Mitchell, with ‘Will’ crossed out and ‘Martha Edith Lily’ written above it. On another copy of this attestation his father’s name was written in red ink: W.M. Mitchell. The family tree held William Milton Mitchell, brother to Ada Bladwell and Uncle to Ada May Mitchell. His wife was Martha Edith Lily Morgan but the names of his children were unknown and listed only as Child One, Child Two, Child Three, Child Four, Child Five, Child Six.

Henry George Mitchell had been in the 25th Battalion and likely died in the trenches in France during a ‘quiet period’. His Battalion has no War Diary on record for the period he served and the 35th did not even enter its first major battle, at Messines, until early June 1917. He died on 29th May, 1917, and is buried in Belgium: Plot I, Row D, Grave Number 11, Strand Military Cemetery, Ploegsteert.

Finally I received an answer from St Stephens in Newtown. They had never heard of the Patriotic Club and had no parishioner records from the early 1900s but they mentioned the Roll of Honour and sent me the spreadsheet of their research. Could my Henry George Mitchell be the H. Mitchell on the St Stephens Rolls of Honour?

Henry joined the 35th Battalion (Newcastle’s Own) in Islington Newcastle. In Henry’s service record is a letter from his father reporting the family’s move from Newcastle to 42 Bucknell Street, Newtown; not far from Ada Mitchell and her parents. It would be safe to assume the families attended church together at St Stephens and, therefore, not a great leap to link H. Mitchell with Henry George Mitchell.

Family tree research is like having the pieces of a larger jigsaw and working out where they fit in the greater whole without the help of the picture on the box. I have consequently discovered many other relatives and more who served in World War One: Henry Mitchell’s brother William Leslie who also enlisted in the 35th battalion at only age seventeen; Arthur Edwin Bladwell, Ada Bladwell’s nephew, who received the Military Medal for gallant service in May 1915; John Digby Nott (Harry Nott’s brother) who has a plaque commemorating his life on a wall at Lithgow Hospital in the Blue Mountains and Eric Henry Mitchell, son of Uncle Edward Mitchell, who was gassed and returned to Australia.

One hundred years ago, these men and women did their small part in that greater conflict. As a nation we remember the World War One every ANZAC Day, but it is up to families to remember the individuals who died or returned injured, ill or safe, or served from home. Yet, those who had no children, like Henry, Harry and Ada, where the golden chain of remembrance has been broken, become forgotten Uncles and Aunts. I wonder if anyone has sat by the grave of Henry William Nott in France or Henry George Mitchell in Belgium to consider their service, sacrifice and the circumstances of their deaths. I wonder if anyone else has thought about the contribution Ada May Mitchell and the girls of the Patriotic Club made to the war effort from home. I found Ada’s grave in Rookwood Cemetery in Lidcombe and was moved to tears to find her buried with both parents: Ernest Henry and Harriet Mitchell.

H. Mitchell is listed on the St Stephens Roll of Honour and he will be remembered and spoken about as tours are conducted to mark the centenary of his ultimate sacrifice. But now, with the centenary of ANZAC the Mitchell family will be able to remember their contribution to World War I with greater pride and personal interest. Sacrifices and lives will live on in the memory of two or three (or more) and not be forgotten by time.

 

L.Calder_Image11

 

Download a pdf of ‘To Live in the Memory’.

 

Winter Jam, Judith Mendoza-White

One

By the time I had climbed up the first flight of stairs I already knew that Julián had hit rock-bottom. The odour of rancid food and urine worked its way into my nostrils as it had carved its way into the walls decades before. While I kept climbing up the steps one at a time I amused myself looking down at the hollowed surface in the centre of the timber, where hundreds of other feet had preceded mine, and tried to guess some vestige of brown or green lost along the years or the decades. The remains of old and new graffiti screamed against the government, the country or life itself from the dirty walls, hostile as those of a prison.

I was out of breath when I reached the sixth floor. Julián shouted, ‘Come in!’ from inside when I rang the doorbell; the door was not locked, sure, anybody would have known that whoever lived on the top floor of that pigsty had nothing to give or to lose.

‘Ah, it’s you. Come in, viejo.’

It was cold, dead cold, inside. It somehow felt colder inside the room than out in the street on that freezing mid-July early afternoon. Julián was wrapped in a threadbare blanket with a design of large brown and white squares; I recalled similar checked blankets from my childhood or my teenage years. There is no closet in Buenos Aires which does not sport one of those old-fashioned blankets folded up on the top shelf. On the sofa next to Julián another figure was curled up under a wooden shawl: Roxana. She smiled an absent-minded grin towards me but her eyes did not move away from the screen of the black and white television set. The incessant chatter of one of those gossip shows that entertain or increase the emptiness of the siestas blared from the screen, the street noises muffled by the sound and the closed curtain-less window.

‘Do you want mate? Give him a mate, che.’

Roxana handed me a lukewarm mate without looking back. I sat in the only empty armchair. There was a hole on the dry leather seat and its oblique legs tilted outwards, in the fashion of the fifties. As I sat down I saw the guitar leaning against the cupboard and I turned away to avoid seeing it, to look at Julián.

‘It’s crazy to bump into each other in the street after all these years, isn’t it,’ said Julián as he reached and took a cigarette out of the packet that I had just deposited on the table.

‘Buenos Aires is a big city, but not that big after all… One ends up coming across people sooner or later, I guess,’ I said, aware of the banality of the comment. If it were so, we would have bumped into each other some other time at some point of those twenty years, more than twenty perhaps, though what difference does it make after all, who’s counting?

Julián had spotted me in one street or other near Once train station, an area I had not set foot in for years, and to which only the possibility of a good business deal could take me. The deal had been excellent indeed, and the cheque was already in my pocket when Julián bumped into me while I scanned the noisy avenue trying to find a taxi. The evening was dull and windy, there was a fine silent drizzle that threatened to turn into heavy rain, and most taxis were busy. My hand clasped the wallet in my pocket when I felt the fingers on my arm, and I almost turned away and ran before I saw his face. Julián. Twenty years. Or was it longer than that?

The blanket slid off Julián’s shoulders and I saw the outline of his bony arms covered by a thick turtleneck that had seen many winters, his stomach flat under the purple wool. I thought of my round stomach, the stomach of a man who orders lunch in upmarket restaurants without looking at the price list, who needs but to send the maid down to the cellar if he wants to enjoy a good bottle of wine with his dinner. Julián had always been skinny, with that skin-and-bone- rocker air that only added to his Mick Jagger looks, which he had consciously or unconsciously learned to emphasize with the ironic grin of his large mouth, which seemed to take over the whole of his face when he laughed. Twenty years of gigs in seedy basement bars, cheap joints and the odd meal does not help anyone keep the weight on.

If I had stayed on with the band I’d also have a flat stomach, and maybe a room in some pigsty or other like this one here. Instead, I have a beer belly but also a BMW sitting in the parking lot round the corner, a penthouse on Libertador and money to do or buy whatever takes my fancy. I feel sorry for Julián, yes, I’m sorry for him but it all makes me a bit sick as well; when we were twenty we didn’t even smell the piss in the clubs where we played, it did not bother us to spend the odd night on that creaky sofa that we found in the street and pushed up the stairs for two hours, all that puffing and sweating over the goddam sofa, but with the cover knitted by one of the many girlfriends or one-night-stands that used to flutter around the house we covered the stains, and if somebody had asked what colour was the sofa or the dozen chairs that came from God knows where, nobody would have known or cared.

But it’s a different story now, for God’s sake, anyone in his forties starts to notice a few more things, the wires poking through the seat start to hurt, at this age we snort as I did when I walked in and smelled the grease and the dampness on the walls; it’s no longer easy to live on mate, cheap beer and last night’s pizza boxes, and the dreams of fame have turned into memories, yeah, good moments while they lasted, there’s no denying that, but to drag them along the decades is absurd and doesn’t do anyone any good, just a look at Julián is enough to prove me right.

… it’s great of you to drop in, we could barely talk the other day, in the street, what with the rain and all…

… it was a different world, viejo. Those were the nineties… If it was now with Facebook and WhatsApp and all that crap I’d know every bit you’ve been doing in each and every day of all these years… I’d recognize your kids if I came across them in the street. How many kids do you have? Even your dog I’d be able to tell.

… He must be happy, your old man… CEO, are you? … He almost had a stroke, remember? When you dropped out of university to tour the provinces…

… c’mon loco, take a toke for old times’ sake… no? Ok, it’s your loss, viejo…

… are you coming on Friday? We are playing at Parnaso, here, take a flyer… Yes, El Parnaso, in Floresta, the same but not the same actually… they haven’t invested a cent on it for years and the basement is pretty run down… but they don’t charge to play, and we can always make a few pesos from the door cover if we bring enough people…

… Clarita is trying to get us a spot on the radio. Yes, she drops in from time to time, but she’s been having some issues with the kids… She’s got two, and her husband went to Brazil last summer to do a couple of gigs and looks like he’s lost the way back…

… Che, how about a jam? Come over on Saturday, if you can’t make Friday… Do you still have your bass guitar?

 

Two

…The door was always open, after all he was asking for it. That seedy rundown apartment block, that creepy back alley. Anyone could come in day or night, even the front door of the building would not lock unless you gave it a good push. Nobody saw me when I walked in that Saturday evening, much earlier than Julián had suggested. I knew the others would not be there yet, and Roxana is always out at the handcraft market on weekends. Julián was alone, his fingers caressing the guitar strings, his eyes closed in the solitary winter jam. The extremes of his large Mick Jagger mouth curved in a private, placid smile. I listened to the languid bittersweet string of notes for some time before I took the gun out.

I still have the bass guitar, yes, but I think the time has come to burn it with the other junk or put it in the bin. It annoys me but not as much as it annoyed me to see Julián’s guitar, so clean, so shiny, the strings taut and new, the only thing that was in good condition in that pigsty he lived in. All Julián cared about was his guitar, his music. He condemned himself to stale pizza and cask wine because he wanted to live for his music, to be what he had been born to be. And he did not care for shit. That was the worst thing: he honestly did not care.

Me, that’s another story. I just couldn’t keep freezing my ass in those damp basements, could not put up with the lack of money, the lack of everything; the rock-hard beds started to bother me and then came María Paz. She also put up with a few months of late night gigs and drank cheap wine with us in bars with cement floors and no ventilation and she even enjoyed it, sure, a bohemian interlude in her rich daddy’s girl world, but it had to end. I knew it would end, and if I wanted her to stay it had to end for me too.

On Sunday I’ll stay home while María Paz takes the kids to her parents and I’ll de-clutter all those boxes that have been piled up in my office forever. I’ve been meaning to do it for ages, all those drawers full of demos and CDs and the guitar, the blessed bass guitar that I used to play every now and then until there was no more time. No more time to waste on anything but keeping it all up, the money, our beautiful life, my perfect world.

… Because Julián was happy. I saw it in his eyes that day, sitting on that stupid armchair wrapped up in the old blanket, in that cold dirty pigsty. I don’t know how anyone can be happy among all that crap, and then Roxana and the mate like twenty years ago, luckily they had no kids, sure, Julián did not want children, he needed nothing but his music, he didn’t even need Roxana, she stayed because she chose to, because she never left. Or perhaps she did love him. Who knows? Who cares?

Now I can go on with my life, and there will come a time when I’ll forget about it all, like I had managed to do before that damned evening in which the rain and the city put me in Julián’s path and it all started to hurt once again.

….Forgive me, viejo. I had to do it. If you stayed around I could not keep ignoring that other world that is still out there even if I chose not to see it. Without you I can live without music, without dreams. With you gone, there may come a time when I talk myself once again into believing that I am happy.

 

Notes:

Viejo: Lit. old man. Colloquial form used to address male friends.

Mate: typical Argentinean drink, a kind of green tea sipped from a pot by means of a straw and usually shared with others.

Once: suburb in Buenos Aires inhabited for the most part by working and lower classes, especially the areas around the train station.

 

Download a pdf of Winter Jam

Revelations from my German Woman’s Household Manual, Kerry Behrendt

Rapünzchen, a diminutive of Rapunzel, is a German name for lamb’s lettuce or field salad, a common winter green in Europe, but rare in Australia. I love it. It has a nutty, tangy, very distinct flavour. The leaves of baby spinach look somewhat similar, but the flavour is quite different and their relationship as salad greens is probably not close. Rapünzchen is the first alphabetical entry in my German woman’s household manual, volume eight. It is the only volume bequeathed to me by my ancestors. The last entry is Schuhwichse (shoe polish).

The manual was published 176 years ago, in 1839. It is not easy for us now to imagine what life might have been like then, particularly for women. To get a better feel for this I thought I might investigate what was happening in the world around this time. The quickest way was trawling through the internet since I am quite experienced with this due to researching my family history. And so I found that Queen Victoria had ascended to the British throne just two years before this manual was published, and had not married yet. There was no German nation as we know it now, but only a loose confederation of thirty-nine German states. This came about through the upheavals caused by Napoleon. As for Australia, where I live now, it was a British colony of course and still had convict transports coming in. There were eighteen shiploads full in 1839, nine each to New South Wales and to Tasmania, which was still called Van Diemen’s Land. When I looked at specific historical events of the year 1839, there was of course no mention of anything that women had accomplished, but plenty concerning men’s achievements, such as British capture Hong Kong from China, or Charles Darwin elected Fellow of the Royal Society. There were few ‘world events’ that may have been of interest to the women of the day. Tea from India (not China) 1st arrives in UK (thereby making it more affordable), or Prussian government limits work week for children to 51 hours might have been the most likely.

I was curious also whether there were any household manuals for women in the English speaking world. The best match that I came across was Mrs Beeton’s Book of Household Management which is still very popular today and is considered a ‘classic’ of its type. It is available online in full content, with an emphasis on food and recipes, but also contains a thorough guide for dealing with domestic help. Mrs Beeton’s book was published in 1861, twenty-two years after my manual, but unlike mine, is not forgotten. As for Australia, there was no similar publication. The Country Women’s Association of Australia, which might have published such a manual, was only founded in 1922.

I discovered that there were actually twelve volumes of this German woman’s household manual. But getting hold of any of them proved just about impossible. For one, the publisher, Lewents of Berlin, had closed its doors long ago. At best, I could imagine there might be other copies of this manual still hidden somewhere in an attic, or maybe lost on the dusty shelf of an antiquarian bookshop. But it seems rather likely that I will be stuck with my lonely copy of volume eight.

The old manual is not very large, about the size of a small paperback, a bit thicker than the average, but still handy for easy use. There are some signs of wear and tear, particularly on the hard cover; the pages though are only slightly yellowed. I had a thought to check for fingerprints, and other spots like food stains to see which entries were of most interest to the users of this manual. But I could find no clue to this. Only the index pages in the back seemed marked by heavier use, which would make sense, of course. They were a little darker. The cover design in light and dark brown shades reminded me of soap bubbles or a boiling broth, but this surely must be coincidental. There is no title, and no author listed on the outside, just a small light green square on the spine. This square shows some faint traces of lettering but is so faded it cannot be deciphered.

I decided to take a closer look at what the contents might reveal. This is the layout of the title page:

K.Behrendt_image2

 

Most obvious to me was that the input of the ‘experienced Women’ appears to be less important than that of the ‘learned Men’. As if those men knew much about a woman’s business in the first place. And in particular in 1839, when women’s business was strictly segregated from the much more important affairs of the men. This was confirmed to me by yet another rather interesting discovery. My research on the internet produced a website which featured a repository, or listing, of all known historic reference books published in German, an Encyclopaedia of Historic References. This website provided me with the confirmation that there were twelve volumes of my manual and that it was an important publication of its time. And what is more, it listed a men’s version of my manual, produced by the same publisher:

K.Behrendt_image3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Unfortunately my information did not mention the learned persons who gave input to this manual, such as whether any ‘experienced Women’ were consulted, but I believed that rather doubtful. In my representation of the title page here, I have used the same layout as for the woman’s manual, since this was not provided. There are some obvious differences: reference to ‘the Man’ versus ‘the female Gender’ which might confirm the lesser standing of the women of the time. And there is the obvious difference concerning expectations about each gender’s place in life and in society as well. The man had a profession and was active in society outside the home, whereas the woman’s place was strictly within the home with responsibilities as a wife and mother and, quite interestingly, in charge of the domestic help. While the men had responsibilities regarding the education of their children, there is no mention as to their responsibilities as a husband. All of this makes me so glad that I live now. While our current society is far from perfect, life has certainly improved, especially for women, who, in the western world at least are not confined to house and hearth, have opportunities for a profession and have the same responsibilities concerning their children’s education. Full equality, alas, is still a dream.

My thoughts then turned to the intriguing question about the owners of this manual among my ancestors. Two four-leaf clover stalks (very dried) between pages 298 and 299 and the word ‘Volz’ scribbled on the title page inside were the only personal hints regarding the ownership of this book. The handwritten word in ink meant nothing to me. I assumed it was a surname, since I did not recognise it as a common word of the German language or a first name. Nobody with that name is known to me amongst my ancestors. As for the four-leafed clover stalks, was somebody just pressing them and had forgotten they were there, or were they put deliberately in this book, between those pages? They are in the middle of a rather confusing five page explanation of Schachspiel (chess).

My search for clues of ownership had to continue then. As this manual was clearly meant for the mistress in charge of a well-to-do household that most likely included domestic staff, I would expect that it came from a household of some means and standing. From what I knew about my ancestors, based on old documents I’d found and what my family had told me, I had to say that most of them would not have been in a position to acquire twelve volume household manuals or any other books for that matter, with the exception of my paternal ancestors, the Schmiedebergs. They very likely had the monetary means and the status that would allow them to contemplate just such an acquisition. The head of this household, my paternal great-great-grandfather Karl Schmiedeberg was a master furrier and the mayor of the town, and therefore in good standing. Although my father was reluctant to talk about his ancestors, he proudly mentioned on occasion that his great-grandfather had been a mayor. I was able to confirm this from the information in my father’s Ahnenpass, the ancestry passport that was a required document for every German during the Nazi years. This was to prove your racial purity and had to include details down to your great-grandparents, including occupation.

As I confirmed from my research, the ownership of books was definitely an important status symbol, a sign of learning and sophistication, but also of a certain wealth. My maternal grandfather was living proof of this; although the household manual could not have come from his collection, his lifetime was much later and he marked all his literary acquisitions with his initials and a date. But nonetheless, I found it fascinating that family lore states that my Grandpa Fritz, who came from very dire circumstances, was keen to acquire books as soon as he could manage to afford them as he rose in the public service; and he made sure that they were noticed, although there is considerable doubt whether he actually read them. I still remember two locked cabinets full of books, visible through the glass panes. All these were packed away into the attic when he had passed away and the cabinets were used for other storage. The attic was a dusty, narrow space in the top of our gabled roof. One naked light bulb and two tiny windows at both ends was all there was for a light source. The only way to get up there was by pulling down a trapdoor in the ceiling of the corridor with a hooked broomstick. The trapdoor had a ladder attached that had to be pulled out and extended to the floor. One needed strength to manage this and a good reason to proceed up to this musty, dusty place, so naturally we were not up there very often.

Since I left home to go to university and then on to Australia, I had forgotten about the books until we needed to move my mother from the family home to my brother’s place, because she could not stay all by herself any more. This was in 2010. We cleaned the attic and the cellar too, and all these books now came to light and all were fairly well preserved. No mould or funny smells. Most came from Gandpa Fritz’s collection but there were others too, from who knows where, and one of them was volume eight of a German woman’s household manual. I picked this one and took it with me to Australia, because it was by far the oldest book that I had come across. I found it in one of the large cardboard boxes full of books; but there were letters too and documents and photographs, containing much of the life stories of my ancestors. All this is waiting for me to explore in detail, whenever I can make my way to Germany.

Back in Australia now, I took a closer look at all this household wisdom in my manual from 1839. The index in the back showed 326 entries in 504 pages of very tight script. Some entries were very short and there were pages with up to three. To find what must have been considered the most vital and detailed knowledge required of the discerning mistress of a household of this time, I decided to take a look at those entries with the most pages first.

I found, to my astonishment, that Schatzkästlein (little treasure trove) was the longest by far with no less than 25 pages. The next one down was Schnellräucherungsmethode (quick smoking, as in curing, method) with 20 pages, thence Rindfleisch (beef) with 18 pages, Sauce (sauce) with 16 pages, Rofe (rose) with 15 pages, Reinette (apple variety) with 12 pages and Schinken (ham) at 10 pages. Obviously, most entries refer to preparation and preservation of food except for Schatzkästlein and Rofe. The book has an unusual typeface where the ‘s’ looks like an ‘f’. It is one of the more obvious differences when it comes to the old-fashioned German font style used in this manual. It can be difficult to decipher, but thanks to my family research I had learned to read it well enough. As to the entry of the Rofe, the first part is all about planting and successfully growing roses in all their varieties, and horse manure is highly recommended. This is followed by the usefulness of rose products: rose water, rose honey, rose jam, rose vinegar, rose wine and more. At least that part is also food related. But of course the well-known and beloved perfume of the rose and its applications are certainly discussed as well.

I finally decided to take a look at what kind of treasure the Schatzkästlein, the ‘little treasure trove’ was hiding. I found a metaphoric use of ‘treasure trove’ both in the German and the English language. But I was still unprepared for what came next. I started reading and found the first words puzzling: ‘Franklin has provided rules for living…’ Franklin? Yes, this referred indeed to Benjamin Franklin, one of the famous Founding Fathers of the United States and author, statesman, scientist and inventor. After a few lines of introduction, followed Franklin’s own words in translation on his well documented ‘thirteen virtues’, with some additional explanations from one or more of the ‘learned Men’ presumably. Franklin devised this list of virtues to enable him and others to live a proper, honourable, dignified and upstanding life. Here, in my little manual were those thirteen virtues which Franklin exhorted us all to live by, painstakingly describing his own attempts and not denying that he too fell short on occasion: Temperance, Silence, Order, Resolution, Frugality, Industry, Sincerity, Justice, Moderation, Cleanliness, Tranquillity, Chastity and Humility.

And then I discovered that my household manual had expanded this to fourteen virtues. I searched for explanations of this discrepancy but could not find any further hint in regards to the additional virtue of Menschenliebe (humanity, humanism, literally: love of the human) in reference to Franklin’s virtues. So where did this fourteenth virtue come from and why was it added here? I found some clues: a Christian version of seven divine and seven worldly virtues and another set of virtues ascribed to Aristotle. But the most likely source and inspiration for the inclusion of those virtues into my household manual were probably the fourteen virtues of the Roman emperor Marcus Aurelius. Humanitas was one of his virtues and explained the extra virtue of humanity. Either the learned gent who wrote this entry made a genuine mistake or maybe this was added quite deliberately. Menschenliebe is certainly discussed within the ‘treasure trove’ and it does fit in very well with the whole concept.

Of course, those virtues were established by a man, aimed at the men folk of the day, presumably, so I did wonder why they were given so much prominence in this household manual for women. Part of the answer might be that ‘learned Men’ were foremost in the input to this manual. Of course, the serious application to those virtues by their wives would certainly be most desirable for all the men folk. What did occur to me is that the women who read this would have to be well educated in humanistic thought and values to even understand its concepts. And there is further evidence that a certain level of sophistication was expected of the female readers of this manual: the entry schön (beautiful). This entry starts with an elaborate explanation of ‘beauty’ and its perception that can be quickly summarised as ‘Beauty is in the eye of the Beholder’. There is also mention of an inner beauty, a beauty of the senses, the idea of beauty and the like.

And then I paused for thought. How could this be compared with such down to earth information on Scheuern (scrubbing), for example? This entry describes the correct method for scrubbing and scouring one’s pots and pans with special regard to tin plates and also wooden floors. There is a strong emphasis on the good housewife and host who would gain the utmost respect by having a properly scrubbed home. Or Säugen (breastfeeding): besides the insistence that mother’s milk is best for your child, there is a warning as to the length of time breastfeeding is to continue, a stern admonition that longer than 18 to 24 months runs the very serious risk of having your child die of water-on-the-brain. Then there is Schnellräucherungsmethode (quick smoking method), an entry emphasising the usefulness of well cured meat ‘when under siege’, your city or your town, that is. Or maybe Rothkehlchen (robin, the song bird). After two pages of almost lovingly describing how to capture, tame and keep a robin, the last sentence says, ‘Its meat is quite tasty and also good for your health.’ And the extermination methods concerning Ratten (rats) are truly awesome: drowning, poisoning, coating the live rat with a mixture of rancid cod liver oil and tar, and if that does not deter them, feed them bits of sponge fried in salted butter. Provide lots of water as well, because the salt will make them thirsty. When they drink, the sponge will soak up the water, expand and — bang! The rat explodes. I can hardly wait now to explore this manual’s suggestions concerning the elimination of Schaben (cockroaches) and Schnecken (snails) or Schildläuse (scale bugs)!

These latter entries in the manual seemed to be a world away from philosophical discussions on beauty or a virtuous life, although much closer to what I had expected to find in such a household manual. I have only read a small number of the entries so far, the ones that looked most fascinating, and further exploration begs. I can already see exciting promise in such captivating information as Rauch aus dem Zimmer zu vertilgen (remove smoke from room), or Regen (rain), and Schnee (snow), or Säure im Magen (acid in the stomach), or Sachen (things?), or Schreien (scream) or Schnürbrust (literally: tied breast, an early version of a corset).

When looking at this book I had never imagined that a woman’s household manual from 1839 could be so fascinating, so illuminating about a woman’s everyday life as it was 176 years ago, and by association a man’s life too, of course. And then there are those mysteries as well: who of my ancestors did own this manual and who was ‘Volz’? Whatever happened to the other eleven volumes? Why is the largest entry a treatise about the thirteen virtues of Benjamin Franklin, and what about the fourteenth virtue? Why did the authors of this manual include such sophisticated concepts in a household manual for women? I doubt that I will ever find the answers to all these questions, but my investigation so far has been highly fascinating and quite revealing and it goes hand in hand with my research on family history.

I must also mention yet another aspect of my investigation: I found much information on household manuals from 19th century Britain and the US, and other German publications too. I knew it would be fascinating to compare them all and I could not resist a quick perusal and found at least one unique difference to my own manual: no hint of such sophisticated concepts on beauty and a virtuous life. This made me truly regret that my unique manual has completely disappeared from view, and that I will most likely forever be deprived of its particular household wisdom except for what is found in volume eight: the entries of Rapünzchen (salad green) to Schuhwichse (shoe polish).

 

Download a pdf of ‘Revelations from my German Woman’s Household Manual’.

Cold Current, Melissa Farrell

She still dreams of him. They are always at the beach house, the soundtrack of the ocean thundering in the distance. The light is unusually bright, creating a shimmering incandescence. When he comes to her, his hair is wet from the sea and she can taste the saltiness of him. He will hold her close and she once again feels that sense of place. As she slowly wakes, she will linger in the haze of him, in the feeling that all is right again, until that moment when cold clarity reaches in and sweeps him away and the incredible emptiness returns.

 

Anna is running late. She had set the alarm, but a silky slumber enfolded her, easing her back into a forgotten dream. Time is nagging as she rummages through the wardrobe for a blouse to wear. She pulls a black stretchy one with lacy sleeves from a hanger, unsuitable for a Saturday morning breakfast with her friends, but needing no ironing, it will do.

Twenty minutes later, Anna is on the monorail streaming towards the tall towers of the inner city. The latest news reports are flashing on the telly-screens, but she watches through the window as the suburbs slide by, at the movements of the people at ease in the world that surrounds them. A man glides a sudsy sponge across the bonnet of a car; a girl rides her bike through the flickering shadows of overhanging trees; an old couple sit close and cryptic on a park bench; children splash in the clear water of a backyard pool; a woman stretches to hang washing on a clothesline. As the images flash by, Anna knows it is more than a window that separates her from that world.

Her phone vibrates. It will be one of her friends checking in on her, making sure she is on her way. She wonders how much longer their patience will last. Surely there is a use-by-date for sympathy, a time where they will congregate together and shout ‘enough’. She hates that she has become a worry to her friends who are watching her closely, waiting for some sign that she has returned to a sense of the world. They try to coax her back with inclusions in the various events, the birthdays, the dinners, the get-togethers, but it is the very consistency of their lives that makes her more aware of the changes in hers, the fluidity of their connections that makes her isolation more acute.

Time is supposed to dilute pain, to diffuse its severe shape, to take you in its flow until the pain is just a whispery ghost left drifting in the current. Time is passing, but it is leaving her behind. The flux and surge of life is sweeping everyone along, while she treads water, just managing to stay afloat on the tides that surround her. Sometimes she is surprised that she is still bobbing about on the surface, that what lurks in the depths below has not pulled her down, or that she has not allowed herself to slide under, to simply slip away, just like Daniel. She still euphemises, still avoids some words. He died. Daniel is dead and he has been for a whole year today.

Was it only a little over a year ago that after all treatments had failed, she had pulled him from the tubes and the fluorescent world of doctors and chemicals that had claimed him? She had salvaged what was left of him, taking him home to the beach house for those last days. She held him at night and sat with him on the deck by day, looking out at the ocean, watching the deep green waves rise up before smashing into a white foam on the heavy rocks below. The movement of the ocean had energised him, connected him once again to the young man he was before illness rushed him prematurely to the end of his life to die at thirty-four years old.

What gets her up in the morning and dresses her and moves her through each day is a gossamer awareness of the potential for her own ending. The quiescence of this idea whispering its promise is what keeps her persevering even though the façade of the everyday, the routines people build around themselves as a barrier against the pure mystery of life, has worn away and she is only aware of the empty chasm left in its place. She maintains this holding pattern while she waits for something to align itself, or for an idea to shape itself into an action.

Once again Anna sees her mother reclined across the unmade bed. She had looked so tranquil, her face holding none of the usual harsh angles. Anna had stood over the bed, watching, not wanting to wake her, not wanting to disturb the peace her mother had found. It was only later that she discovered her mother had taken enough sleeping pills to ensure that she would never wake again. The idea that some sort of inherited flaw could lead her to the same end, could allow her to take the same facile way out, disturbs Anna. She wonders too if she would be able to readily discard the hallowed gist of life that she and Daniel had fought so hard to hold onto over the three long years of his illness.

The word ‘time’ draws Anna’s attention to the telly-screen. It is an advertisement for a cryogenic company. This service was once offered to the dying in the hope of recovery in some distant future, but in an increasingly overpopulated world, it is now only offered to the living, as a form of time travel, a means to begin again in some distant future. ‘Travel through time’ declares the voice-over as a row of sleeping capsules appears on the screen. ‘Sleep for up to one hundred years and awaken to a bright new future.’ Anna feels something shift, something tightens or loosens within her, she cannot tell which, but she feels the change as she considers the implications. To be taken into the flow of time again and be swept into the future, to sleep for a century and awaken to a world in which Daniel had never been born, was never a part of. Is this the solution she has been waiting for? Could this sharp-edged present be softened by the passing of one hundred years? When Anna looks back to the screen, images of the escalating war in Asia have taken over.

 

Lucy and Kate are sitting at an outdoor table leaning towards each other in conversation as Anna approaches. She knows why her friends have chosen an inner city café. They want to draw her in from her detached existence on the outer coastal fringes, to connect her to the energy that throbs through the inner city, as if feeling its pulsing heart will somehow defibrillate her life. But as she approaches the café, she feels partitioned from the motion around her, like a tourist observing another culture, a culture that operates on a semantic system she can no longer understand.

‘Sorry I’m late,’ Anna says as she takes a seat. The look of relief on each of their faces makes her feel guilty.

‘Where’ve you been?’ asks Lucy. ‘We’ve been trying to phone you.’

‘I’ve had my phone switched off.’

Anna notices the quick look of concern that flashes between them. She knows this breakfast is for her, even though nobody has said it. They know what today marks.

She smiles and tries to sound casual. ‘I’m starving, what’s on the menu?’ Sensing the tension loosen in her friends, she determines to be the Anna that they want her to be, at least for this morning.

The three of them have been friends since childhood. Now in their mid-thirties, they are still close, but as Lucy and Kate talk about their lives and share the latest gossip, Anna finds herself sitting outside the conversation. She laughs when required and nods occasionally, but she feels little inspiration. A shadow of uncanniness creeps in as she observes them. It is like viewing a scene that is both familiar and alien. In the light and focus of a changed perspective she no longer melds with this apparition from the past.

Lucy is looking very pregnant and as they discuss plans for a baby shower, Anna can feel their glances as they check for her reactions. She had been trying to fall pregnant before Daniel was diagnosed. Anna keeps smiling in an effort to reassure them. She could tell them that she feels no regret about not having created a life, only at not having saved one, but she does not want to talk about this today.

‘When are you going back to work?’ asks Kate. Anna expects this question. It is one that they have regularly asked for the last few months since she quit her teaching job. They do not understand her need for solitude, the space that gives her pause, the seclusion in which to wait for her life to take on some sort of shape again.

She tells them what they are waiting to hear. ‘Soon,’ she says. They seem satisfied with her answer.

Aboard the monorail on the way home Anna looks up the number for the cryogenic company and calls. There is an information session for prospective clients the following week. She books her place.

The company is situated in a technological district on the edge of the city. The squat building of four stories in industrial grey does not seem exceptional enough to contain the expanse of a century, but when Anna gets to the elevator she can see that the building reaches down into the depths by another twenty floors. She wonders how many people are down below, sleeping into their futures.

The conference hall is crowded. On the surface they look like a random mix of men and women, of varying ages and appearances. As she takes a seat, Anna searches those around her for some sign, some behaviour or expression that is common amongst them, something to indicate the shared desire to deceive time, to break from the hold and thrust of its linear unfolding. But she detects nothing in their bearing to indicate a yearning for a yield in mortality, a plasticity to bend and stretch at their will, the need to leave the present and sleep into another century.

The session begins with a lecture on the science of the process and a stream of facts tumble forth. They are assured that everything is sound. One hundred years is now a very safe time frame for this type of procedure. In fact, a vastly longer period of time would be possible, but government regulation will not allow for any advance at present. Power to the capsules is secure. In the event of electrical outages, solar-power can keep the capsules operating for years. If there is any breakdown in the system, the capsules are programmed to automatically begin the waking procedures on the occupants.

The process is similar to being anesthetised. One will be aware of going under and then waking again. There will be no dreaming, no sense of time having passed. Anna realises that her grief will not be dulled by the passing years. The darkness will follow her to the future, but she hopes that the light of a new world will absorb much of it. She will see the process as a rebirth, a fresh beginning in a transformed world.

They are informed that counselling is available for those left behind. Anna will not be telling her friends what she has planned. She could not bear another major goodbye in her life, or the protests and the attempted interventions that would no doubt follow. She will leave messages for each of them explaining her choice, to be delivered after she is asleep. They will not understand, but the course of the years will convey them along until she is an amorphous memory left in the wake of their lives.

The lecture continues and many questions are asked by others and are answered while Anna simply wonders how soon she can be put to sleep.

After six months of preparations, the day for her sleep arrives. Anna has passed the medical tests and completed all of the legal paperwork. She has sold the house, the car, most of the furniture, and has given what is left to charity. The company provides financial management for sleeping clients, but she has very little left after paying for a century of sleep. An airless square metre of space is also provided to store any personal belongings. She uses this to store a suitcase of clothing, a brown mohair jumper that had been Daniel’s favourite, and a small brooch of her mother’s. Despite her attempts to disengage from any feelings of sentiment, she found that she could not let go of these items at the end. Nor could she control the surge of regret that surfaced, an oily slick floating across a wave of relief when the time came to move out of the beach house. She has a vague notion that there is more she should have organised or could have taken with her, but her focus has been on dismissing the present. The less she takes with her, the more she leaves behind.

As she enters the grey building where she will spend the next one hundred years, she takes a moment to look back at the city skyline, registering its shape, wondering how much it will have changed by the time she next walks through these doors.

Once inside, Anna is processed with a speed and efficiency that gives her little time to contemplate what is about to happen. She suspects this is intentional, a way to counter anxiety for the client, but she feels no apprehension, only a sense of release now that the time has come.

Soon she is lying in a thin white gown, being given the initial injection that will put her under before she is transported to the capsule for the final preparations. She closes her eyes and the green-robed medical team are replaced by a drawing from a childhood storybook that appears before her, of a man with a long grey beard. He is lying beneath a tree, yawning and stretching, waking from a long, long sleep. Her mind slants and the image slips away as a stream of ice runs through her veins. She feels herself tumbling through space and then she is in the beach house. Daniel is there looking out towards the ocean. He turns to her and smiles as the house fills with a gleaming white light that seeps through him as he disappears. The walls fall away and the ocean floods in. She is lifted by the swell and finds herself drifting in a deep green wave before a cold current sweeps in and carries her away.

 

Download a pdf of ‘Cold Current’

From Xenoglossia, Tianqi Li

It was 1960, the height of the Cultural Revolution, a time when people had to recite something from The Quotation of Chairman Mao before they opened their mouth. Ju woke up from an accident and found himself speaking English, a language that could only be learned by outstanding Communist party members or cunning national traitors. He was neither, but would others believe him?

 

Excerpt

Zhang Ju woke to a world of silent snow. Patches of white clashed against each other, cotton and plasterand enamel. His first thought was, is it the Lunar New Year already? Have we entered the next decade? —But no, that couldn’t be right. He blinked slowly and saw a pale tube leading to his left hand, nailed to his wrist by two strips of white tape.

Ju turned his head slightly to the left. Among white wood and more white cotton was a single drop of red, a little shiny book, and he relaxed without realising he’d been tense. It was not only a copy of the Quotations from the Chairman, but also his very own, and he’d made the protective cover himself. It was cut out of some plastic remnants from his factory, and he was proud of the delicate handwork, a symbol of both his senior craftsmanship and his faith.

It was better to put the book back into his pocket, close to the heart. Ju extended his right hand, only to find he couldn’t extend it far enough. There was no pain, just a general numbness. Some memories came back, but more were still in a haze. The first person that jumped into his mind was Comrade Yi Mei, his fiancée. Thinking of her plump cheeks, Ju lowered his eyes in shame. As the Chairman dictated, one should fight selfishness and repudiate revisionism. Thinking about a woman before his widowed mother and his younger brother, who was one of the top Red Guards in school, was not right. He could see the Chairman’s look of disapproval in his mind. No wonder he was still not admitted into the Party, despite a solid working class background.

But how did he end up in hospital? What happened?

Before he wondered long enough to give himself a headache, a girl walked into the room without knocking. She was well groomed in a neat grass-green uniform, and the same coloured belt was one button too tight. She put a tray of white bottles and syringes down on the side table, glanced at Ju, and jumped back in surprise, two short braids dangling over her shoulders.

‘You’re awake!’ She shrieked. After a moment, she regained her composure and quickly amended, ‘We shall support whatever our enemies oppose and oppose whatever our enemies support.’

Let a hundred flowers bloom, and a hundred schools of thoughts contend,’ Ju replied in kind. His voice was rougher than he imagined.

The girl — probably a nurse — gave him a warm smile, and served him several mouthfuls of water from the enamel mug. Replacing the mug on the table, she asked politely, ‘I’m sorry, what did you say?’

Let a hu…’ Ju repeated, but choked on the water remaining in his throat. He did not have the strength to sit up, which made the coughing even worse. When he could finally breathe again, the numbness was replaced by an inner ache that defined the boundaries of his body.

The girl stared at him, clearly concerned. ‘Do you want me to call the doctor?’

‘I’m all right,’ Ju decided to recite something shorter, ‘All reactionaries are paper tigers.’

The girl frowned and was silent for a long moment. When Ju started to feel uneasy by the silence, she said, ‘I’m afraid I can’t understand you. Can you speak the Peking tongue?’

‘What are you talking about?’ Ju was confused. ‘I’m speaking the purest Peking dialect.’

‘Or could you tell me where your hometown is? Maybe I could get someone from the same place.’ She then continued with equal confusion and perfect seriousness, ‘Political power comes out of the barrel of a gun.’

Ju did not know what to think. He glanced at his copy of the Quotations rather helplessly, and the girl turned her heels as if on cue, saying she’d go find the doctor. Ju watched her go and replayed their conversation in his head. In fact, it was she who had an accent, a kind of nasal sound that indicated far north. ‘Well, conflicts and struggles are common and absolute,’ he mused, and raised his eyes to see the next person walk into the room.

It was Yi Mei. She was in the exact same uniform as the nurse, her belt tied just right. Ju felt a familiar warmness blossom in his heart.

Everything is for serving the people,’ Mei said with her low, calm voice, and walked to stand at his bedside. ‘It’s good to see you awake. How are you feeling?’

‘I think I’m all right, but I may need your help,’ Ju said, trying hard to control his smile, and consciously stiffened his hands that longed for her touch, if only a quick handshake. He wanted to ask how she was and what exactly happened, but the expression on Mei’s face shut him up.

She looked into his eyes as if examining whether the stitches on a bed quilt were tidy, and then asked softly, ‘Why are you speaking English?’

Ju looked at her blankly. English? He didn’t know a word of English.

He had no idea what he’d say if the silence remained longer. But the northern girl came back, followed by a middle-aged man with round-rimmed glasses and a rumpled uniform. He nodded to both Mei and Ju, saluted and bellowed in a baritone, ‘We have the Marxist-Leninist weapon of criticism and self-criticism. How are you, our selfless hero, Comrade Zhang? Comrade Wu said you had some problem speaking…?’

Ju opened his mouth. ‘I don’…’

He froze mid-sentence, not only because Mei was staring at him, her face expressionless and her eyes sharp as burning needles.

This time, he actually heard himself.

And it sank in. He had been speaking English ever since he woke up on this hospital bed. A language that he could not speak, and certainly had never studied in his entire life.

The doctor saved everyone by saying, ‘Ai-dong? Are you freezing? Hmm, it was summer last time I checked.’ He grinned at his own joke, and came closer to check on Ju with professional efficiency. Mei’s face disappeared. ‘Where does Comrade Zhang come from?’ Ju heard the nurse ask. There was no reply.

‘You’re sweating a lot. Probably due to a fever caused by an infection,’ the doctor said. ‘The accident was very bad indeed. Don’t worry, I’ll fix you in no time. As the Chairman said, health is the capital of revolution.’ He nodded, did a bad job of straightening the quilt over Ju, and went out of the room. The nurse followed suit.

Ju looked at Mei, who looked straight back. She was standing with her back against the opposite wall, as if a snake was coming out from under the bed. ‘I…I don’t know,’ Ju croaked, struggling to find the right words to say.‘I don’t know.’ He could not find anything other than I don’t know. ‘What accident? Were you, were they speaking…? Am I still…?’

Mei stared at him for another moment, and recited, ‘Down with all ox-gods and snake-ghosts,’ almost under her breath before turning to leave. Her voice was quivering.

‘But I’m not an ox-god nor snake-ghost!’ Ju burst out. He was shaking, and he could feel it. ‘I’m not…I’m not a landlord or bourgeoisie or insurrectionist or rich peasant or rebel or traitor!’ What else was included in ox-gods and snake-ghosts? But the doctor came back with the nurse, asking why and what he was shouting about. Ju shut his mouth out of instinct, afraid that the doctor might know some English, or know that it was English he was speaking. In a swirling fog of panic, he lost focus amongst the surrounding whiteness, oblivious to the thermometer and the wet towel and more water down his throat, praying for Mei to come back — although there was no one he could pray to, as gods did not exist.

It was only after the doctor and the nurse left again, and did not return for some time, that Ju calmed down enough to think. While busying over him, the doctor and the nurse had talked about him in a serious tone, worrying that he might be suffering some after-effects from the accident, and thus was not in his right mind. He had just woken up from a week-long coma, after all. The poor comrade! What a brave man, a true hero, sacrificing himself to save public property! All comrades are servants for the people, just as the Chairman observed.

It was all right, Ju told himself. He was a worker, a proletariat (where did that word even come from? He’d never heard of it for sure) and a hero, although he remembered nothing of his heroic act. Just let them think he was still dizzy and unwell. He’d switch back to Chinese before anyone else noticed, and laugh off Mei’s mistake in thinking his gibbering was a foreign language — she had the honour to receive night classes as an Excellent Party Member, but surely her English could not be that good. He extended his right hand and gripped his Little Red Book, ignoring the pain in his arm and his shaking fingers. Yes, he said to himself, everything would be all right.

Except the cover of the Red Book, with the Chairman’s portrait and five Chinese characters, now only had the Chairman’s portrait and five strange squares with golden lines going everywhere.

Ju closed his eyes. And opened them. The five golden drawings, quivering in his hand, remained the same. Quotations of the Chairman. It was as simple as that. Yet he could not tell how each of the five words were pronounced, even though they must’ve been the most well-known characters in their young country. Everyone knew them, even babies and the illiterate.

Ju swallowed hard. He used both hands to hold the Red Book, and raised it up until the Chairman smiled fondly at his eyebrows. The first golden drawing, the one that looked like an amputated centipede, was the Chairman’s family name. Slowly, it began to swim.

‘Why are you crying?’ The voice was cold, distant, but also unmistakably Mei’s.

Ju lowered his aching arms, but still held onto the Red Book. Mei was standing at the opposite wall as before, and it seemed she’d been there for a while. The door was thoughtfully closed.

While Ju kept blinking away his tears, unable and afraid to speak, Mei stepped closer, watching him with caution.

‘Are you a foreign spy?’ she asked.

Ju shook his head, before he had time to decide whether to feign ignorance at her allegation.

‘Do you have illicit relations with the West? Do you have foreign relatives? Have you been learning English in private?’ Mei raised her eyebrows with each question. ‘Then tell me, how do you know English? And how come I’ve never known that you knew English?’

Silence would not help, so Ju answered, ‘I don’t know.’ He inhaled deeply, and added, ‘I don’t know English, and I don’t know why I’m speaking it.’

‘Right, you just acquired it?’ Mei gave him a contemptuous look. ‘I didn’t want to believe it, so I came back, and the way you held the Quotations…I thought maybe it was a misunderstanding… but now you’re just lying to my face.’ She straightened up and recited loudly, ‘Who are our friends, and who are our enemies? This is a question of first importance for the revolution.

‘Yi Mei, I’m not—’

But she was already gone.

 

The only way out of this insanity, his only salvation, was to exorcise the demon called English and resume his normal self. Until then, Ju decided not to open his mouth, except for eating, drinking and brushing his teeth. His mother and brother came to visit, but he did not respond to their relief at his recovery, nor their concern at his silence. His workmates came as a group and brought him a small juicy watermelon, which would have cost them a fortune, but he pretended to be sleeping. And he did sleep; he slept as many times as he could, in the hope of finding the world making sense again the next time he woke up.

But it didn’t. The characters in the Red Book remained undecipherable, no matter how familiar they looked or how well he knew the content by heart. The nurse brought him newspapers every day, but he had no idea how the revolution was advancing in the vast republic. Mei’s words played and replayed in his head, but he could not recall what she really said, not the actual words. In his mind, she was speaking in fluent and perfect English in her clear, serious voice, although in real life the only English he had ever heard her say was, ‘Long live the Chairman,’ when she wanted to show him what was taught in the evening classes she’d been attending. On that same date, she had called him his full name for the first time. Zhang Ju, not just Comrade Zhang. Her lips pouted into a flower for the sound of Ju, and stayed in that shape for a short, sweet moment.

Immersed in the memory, Ju slowly pursed his own lips, trying to mimic her perfect curve. But he could not make the Ju sound anymore. It was not drew, or shoo, or jole; the U was not pronounced as a U. He did not know how it was pronounced.

Mei did not visit him again. Ju’s mother did not approve of this self-conduct in her future daughter-in-law. ‘She should have come every day to visit you,’ his mother said. ‘If not out of love as a fiancée, then at least out of compassion as an intimate comrade. Even if you might be like this for the rest of your life…’ his mother stopped, and abruptly turned her back to him.

Ju glanced at his mother and understood how worried she was, for her hero son appeared to be in some sort of inexplicable stupor. He wanted to tell her the truth, to tell her that he was in perfect health, including a fully functioning and clear mind, or so he thought. But she would not understand a word, not in the only language he was capable of using now.

 

Download a pdf of Xenoglossia

Golden Drachmas, Claire Catacouzinos

Thasians wrestle with malleable metals. They mine, smelt, mint, and tend to hot furnaces, wrought with much toil. They are iron-willed smiths like Hephastios, forger of the three-forked thunderbolts. They should be equal to other Hellenic cities; but why has Athens seized their markets and a gold mine at Thrace? Why do the Athenians’ believe they can rule them? Thasos is the golden island, caved with quarries of gold, marble, lead, and iron. For they are masters of hammers, strikers that can crumble empires, not sooty anvils that tolerate threats.

 

Limenas, Thasos, 463 B.C.E

 

Sixteen year old Nesaea, an orphaned Abderan now living at Thasos, grabs a silver blank disk inside the minting workshop, and places it in between two blocks of iron, the dies that have carved designs. She raises her hammer, tightening her grip, and strikes down on the first die; the punch made. Yes, she thinks, as she takes the disk out, another great coin for today. She stares at one side, touching its edges, checking that the image of four tiny squares is smooth. Perfect, she thinks, as she then flips the coin to the other side, wrinkling her nose in disgust at the sight of the bald-headed, bearded satyr, kneeling to his right as he carries a struggling nymph. She imagines her master, Aglaophon, that four-plumed monster, carrying her to bed like he does with the slave girls at night. Thank sweet Demeter he does not know about her disguise.

She tosses the new coin to the pile of forty-nine drachmas that she has made on the marble table, listening to slaves outside smelting metal. Out the window, she sees sweating faces, men’s short tunics damp, their skin tanned just like her own, and their callused hands with disjointed and purple-bruised fingers holding metal clamps. They pour the molten metal into circular, shallow pits that are narrow at the bottom, and wait for them to cool.

Turning away, she stares at her messy nest of coins. If only these were hers, every piece for her to keep, to help her start a new life away from Thasos. She suddenly feels wetness in her loincloth. She knots her eyebrows, thinking it can only mean one thing. She holds in her breath, her skin tight against her ribs like leather stretched to make a tympanon, a hand drum, and touches the dampness in between her thighs. The god Deimos creeps upon her when she realises with dread what it is. Damn the gods, she thinks, my gorgon has escaped her case.

She hears her friend returning to the workshop and she knows she needs to get back to her master’s house and grab a linen rag. Why did she not remember to wear extra rags today? Last night she tried to count on her fingers, to remember the last time her blood flowed, but her mind was empty like her clay cup beside her bed. It has been months, she thinks, so many months since my body has done this.

Wiping her hand on the inside of her brown chlamys, she pins her cloak to her right shoulder, snatches a few drachma coins, hides them in her breast-band, and runs out of the mint workshop.

‘Where are you going, Nireus?’ her friend asks as she passes by.

‘I will be back,’ she says.

‘You cannot leave,’ he says, grabbing her arm, ‘the official will cut your throat!’

She yanks his arm away. ‘I will return in an hour, just cover for me until I get back.’

‘The things I do for you, Nireus. Just think, one day it will be us shitting on the golden hills!’

Yes, she thinks, one day we will be living on solid mountains of gold in our own houses…one day.

She hurries past the three minting workshops and peeps behind the stone wall. She sees her red girdled supervisor with his pot-belly, his long hair tied back in a ponytail, a leather whip in his hand. For a moment she wishes she had her long hair again, braided to the side by her mother’s milk-skinned hands; but once she hears the loud crack of a whip, she’s glad she hacked it off. There is no work for her as a slave girl, besides selling herself at brothels, having older men’s oily and hairy bodies upon her. She remembers what her mother told her that day the Athenians ransacked her home, two years ago, ‘You run, you hear me, Nesaea, you run and take care of yourself.’

She sneaks past the slaves blistering in the heat, and runs out of the back entrance of the metalworking precinct on the west side of the agora, the market place. She passes Thasians ambling near their struggling slaves, and dodges the fresh-smelling stalls of bakers, but it is when she sees a young couple, holding hands, the woman’s stomach swollen, and the man’s hand caressing her belly, that she slows down. Her heart still racing, she watches the woman and touches her own stomach, feeling its hollowness, her body not ripe. One day, she thinks, staring at the woman, rubbing her belly, one day soon enough, I will be like you, with my own husband beside me.

When she sneaks into her master’s house, and hides behind a marble column, both hands touching the cold frame, she sees Aristophon, her dear friend, one of her master’s sons, painting on a wooden board in the garden courtyard, with its cream and brown pebbled mosaic floor. Aristophon, the man whose name she whispers at night in her sleep, wishing to share her bed with him, to feel his hands on her breasts, hands that are stained with pigments and powder that are mixed with egg yolk inside an oyster shell, to bind the colourful paints. How she yearns, longing to tell him every day of her true identity, to have him look at her with those cerulean eyes, like he does with the Thasian maidens at festivals that dine with him, who are dressed in silk, one sash fastened to their waist, another under their plump breasts, their heads adorned with wreaths, their bangles and gemstones shining.

Oh how Nesaea wishes to dress like a girl again, wearing these expensive dresses, and her body, oh how lovely and thick and round it will be, plumped with fine slices of fish that are salted with thyme in fig leaves, and sesame-cakes. Aristophon likes wealthy girls, not scrawny girls that bind their breasts with linen, smelling like foul, muddied swines, and diseased pigeons.

I wish you knew, she thinks, then I could kiss you.

She turns away from the column and sneaks past him, entering the slave quarters. None of them are in sight and the room is crammed with four beds, all the coverlets bedraggled. She hurries to her bed, bends down on her knees and searches through Satorneila’s wooden chest. They have to be in here, she thinks, they just have to. As soon as she lifts up a black, tattered dress, she finds the linen rags. Thank you, merciful Zeus, she thinks, standing up and wiping herself clean. She changes into a fresh loincloth and places a rag inside. The bloodied rags are still in her hand.

‘Satorneila!’ someone calls.

Nesaea slams the chest shut. By the gods, no, she thinks, looking around the room to hide herself. But there is no time. Damn the gods, what is she going to do?

‘Satorneila, have you made my oxtail soup?’

The door opens and Nesaea does not move, her body feeling heavy like the stout iron block the slaves hammer metal on.

‘Nireus, what are you doing home so early?’ Aristophon asks, his hand still on the door handle.

I can lie, she thinks, or I can tell him the truth. Perhaps it is time he knew, but what of the master, what will he do? Will Aristophon tell his father; surely he would not do that to me?

‘I…I,’ she says, looking down at the rags in her hand, ‘I had an accident at the workshop.’ She sits down on the bed, touching her chest. Yes, that will have to do.

‘You’re hurt,’ he says, running over to her and bending down on one knee.

Their eyes lock. Nesaea’s heart beats faster, her palms damp. All she wants to do is tell him the truth.

‘Where are you hurt?’ he asks, touching her shoulder, looking at her legs, her hands, her arms, her neck, and her face. ‘Where are you bleeding?

It’s his eyes that torture her, those blue depths weakening her heart. ‘Ari,’ she says, smiling inside, thinking about that sweet name she calls him, and drops the rags and grabs his hand, ‘I need you to listen.’ He squeezes her hand. Please, she thinks, please do not hate me.

‘Did someone at the workshop hurt you,’ he asks, shaking her hand, ‘I will have them removed from the place.’

‘No, no,’ she says, taking his other hand as well, ‘it’s not that.’ She looks down at both of his hands, rubbing her callused thumbs against his smooth skin, her back hunched over like a wilted flower, its petals browned, shrivelled and soft. ‘I…I need to tell you something,’ she chokes. Tucking a short strand of hair behind her ear, she holds both of his hands again in her lap, bringing them close to her mouth to kiss. He smells like olive oil, she thinks, mixed with lemons and yellow yolk. When she looks up, teary, and stares into his eyes, her cheeks reddened, his eyebrows are knotted, his mouth agape. It’s her teary eyes that make him see; she is a girl.

He blinks four times, and jerks away.

‘You lied to me,’ he mutters, letting go of her hands and stepping away from her. He holds his mouth shut and turns away.

‘No, Ari, you need to listen to me,’ she pleads, getting up and grabbing his arm, ‘you need to listen to me.’

He moves away from her, and she clasps both hands to her mouth, sucking in a deep breath. He walks sideways, touching his forehead now as he stares at the ground.

‘You are always keeping secrets from me,’ he says, turning around and looking at her.

Nesaea feels like a wooden spinning top that the gods have unwound, her life unstrung, staggering to its last turnings of hope. She squeezes her eyes shut and prays — please, Hera, oh please, help me.

She opens her eyes, still holding her hands together, and rests them under her chin. ‘I need to protect myself,’ she says, looking at him.

‘You always say that!’

‘I know, Ari, I know, but I did not want to die on the streets.’

‘You should have told me,’ he says, ‘I thought we were like brothers.’

‘How can I be that close to you when I was bought by your father?’ she asks, her eyes tearing again. She thinks about his father hitting her over and over again on the head when she drops a tray of fruit.

Silence. The goddess Hesykhia forbids the branches to sway outside, the birds from warbling, and Nesaea’s mouth to move.

Aristophon clenches his fist. ‘Who are you then? Are you really someone from Abdera?’

‘Yes.’

‘Then what is your name?’

Shaking her head, she closes her eyes, her clasped hands in front of her lips now. I want to tell you, she thinks, oh how every night I want to tell you; but you know now. Nothing good will come from this. Nothing.

She opens her eyes and she can see the pain on his face, just like Achilles when he lost his beloved friend, Patroklus. ‘I cannot,’ she says, shaking her head, ‘I cannot tell you.’ She flees from the room and runs into the courtyard.

‘Come back!’ Aristophon shouts.

She ignores him and sprints out of the lion-sized door, never looking back, never wanting to see the pain in Ari’s eyes.

‘Stop!’ he yells, ‘Nireus, come back!’

I cannot, she thinks. Your father will have his way with me now. She keeps running, past the chunky trinketed Thasians, and thin, short-haired slaves holding amphorae and sacks of food. Past the stalls selling corn, wheat, leather and rowlock thongs, jars, and nets of garlic and olives and onions, until she is one in the midst of the sweating crowd at the temple of the god of war, Ares.

Looking around the area, she tries to find a gap to escape through, when she hears a man say, ‘This sacrifice will scare those Athenians away!’

‘Nireus!’ Aristophon calls.

Go away, she wants to yell. She pushes past the Thasians, and trips. Wincing, she looks down at her skidded knees, grimy and bloodied. When she looks up, Aristophon sees her. Damn the gods. Her heart pounding, she runs faster and faster, hearing the pan-pipes and reed pipes pierce her ears as people chant to Ares — hail to the spear-wielder! She sees strangers’ blurry faces of toothy grins, bushy eyebrows, and black-pigmented eyes staring at her. She passes cracked buildings and stalls opened with fresh caught tunnies, codfish, and mackerel. Following the cobblestone footpath, she heads to the docks, listening to the shouts and commands by the boatswains, the sounds of sailors hammering in dowels.

‘Nireus, wait!’

She sprints east to the iron mines that she first worked at disguised as a boy, when she was fourteen, before Aristophon found her.

She pants now, each step thudding with the beat in her ears. Twelve fishing boats at the dock are swaying in the breeze. Once she’s in front of the hollow cave, she touches the bronzed and red-tinged edges of the entrance, her eyes catching sight of the layers of smoky iron rocks with their dark raspberry and ebony spirals at the foot of the entrance. Looking over her shoulder, Aristophon’s running, his cheeks reddened, his eyes determined like a foot runner returning home with an important message from an enemy. The sky above him is turning grey and cloudy by the Nephelai nymphs; they will soon pour water from their pitchers, casting rain across the land and sea.

Nesaea scurries into the iron mine, her feet slugging through the damp dirt, her legs splotched with mud. There are no oil lamps. If she stays quiet, hidden, Ari will not see her.

Further into the mine, she raises her hands to help her move around, going deeper and deeper into the tunnel. When she can walk no longer, scared of losing the light from outside, she turns around and sits down on the ground, the cold dirt freezing her skin. A tiny drop of water drips in the distance. As she huddles her legs and wraps her arms around them, she rests her chin on her knees, staring at the opening of the cave; she listens to the pounding of her heart.

A figure nears the entrance; please go away. Biting down on her lip, she waits. The figure draws near. The body of a man appears, the light from outside framing him.

‘Nireus!’ Aristophon calls.

She squeezes her eyes shut, tightening her grip around her legs. A cold breeze blows her hair away from her face, a gasp decamps her lips. Opening her eyes, she watches him.

‘Please come out so we can talk,’ he says, holding the side of his waist, leaning down and panting.

‘I do not want to,’ she says.

‘You can trust me, you know you can. How many times have I helped you?’

Too many times, she thinks. Even when she bought the wrong grapes one day for her master, he went with her back to the agora and showed her the dark purple ones that were prized by his father.

‘Can you at least tell me your real name?’

But that will mean I will never be able to hide again, she thinks. My name is all I have left from my home.

Aristophon leans against the cave entrance. ‘I am not going anywhere until you come out.’

‘I will be cold by sundown,’ she says, letting go of her legs and rubbing her arms now.

‘Well, my dear little friend, that will be your choice,’ he says, folding his arms.

She knows she has to decide whether to tell him the truth, or to get out of the mine and run. But am I done hiding? What is there stopping me?

She leans forward and sees Ari at the entrance smooth back his brown hair from his face and wait. If he has come all this way, she thinks, then he must want to help me. He must care for me.

She stands up now, taking slow steps towards him. She can see it now. Back to the first day she met him. Here. At the iron mines, deep in the tunnels, when he offered her water, that rich, delicate water that quenched her thirst. ‘I am Aristophon,’ he had said.

Out in the open where the wind makes her shiver, he turns and looks at her. This is it.

‘My name is Nesaea,’ she says, tucking a strand of hair behind her ear.

He ushers for her to come closer, and puts his arm around her. ‘A name of a nymph,’ he says, kissing her forehead, ‘I do not know what I will do without you.’

His words swell her heart, but she sees in the distance a trireme ship sailing towards them with its huge white sails and daunting eyes and its nose slicing through the water. Who are they? How many men are on that ship?

She keeps looking beyond Ari in front of her, her hand on his chest. ‘Can you see them?’ she asks.

‘I see you and only you.’

Thunder cracks in the sky; the rustling breeze is bringing the rain. He needs to look, he needs to see what is approaching us, she thinks.

‘Nesaea, speak to me, my girl of golden hope.’

She looks back at him. ‘My girl of golden hope,’ he called her. I am his golden girl, she thinks.

‘I want to be with you,’ she says.

‘And I want to be with you.’ He touches her hand on his chest. ‘You are special to me like Aphrodite loving Adonis.’

‘What are we going to do? What will your family think of us?’

‘We will leave!’ he says, ‘but I cannot leave the island empty-handed, we must return home.’

‘What if we get caught?’

‘How can we when I have you?’

Men chant nearby and Ari turns around.

In one moment, they see the trireme ship with one-hundred and seventy bronzed armoured men row past them on the rocky hill in front of the iron mine, curving west towards the hub of the city. In one moment, one man raises a shield to the sky, the crest of Medusa with her serpent coiled hair, lolling tongue and sharp fangs stare at them; the Athenians. In one moment, Ari rises from his seat, and that’s when Nesaea sees an archer, pulling his bowstring.

‘Holy Hera, no!’ she shouts, pushing Ari out of the way. The arrow pierces her flesh, blood trickles down her arm. No no no, this cannot be!

‘Hail to Athena!’ the soldiers chant.

Four arrows hit Aristophon in the chest, one after the other; he gasps, grabbing one near his heart. ‘Run!’ Ari shouts, pulling the arrow out, ‘run, Nesaea!’

Her eyes frightened, she’s frozen, staring at him as he pulls the other arrows out. You cannot die, she thinks as the rain begins to fall. ‘I cannot leave you,’ she weeps, touching his shoulder. I cannot abandon you, she thinks. ‘You have to let me help you.’

Blood froths from his mouth. She wipes the sanguine smear from his lips, holding his chin. He clutches her wrist, ‘You run,’ he says, ‘you hear me, you run and live your life.’

More arrows are fired at them and Ari embraces her in his arms, protecting her as the sharp-pointed arrows puncture his legs and arms and back and neck and skull.

You are my girl of golden hope, he had said.

Nesaea holds in her breath, thinking, please do not leave me too, as he stirs in her arms.

 

You came and I was crazy for you, and you cooled my mind that burned with longing. We live, the opposite [lives], daring. Loves new.

— Sappho of Lesvos, Fragments 48, 24A & 59

 

Download a pdf of ‘Golden Drachmas’

From Desert Rose, Kristine Barrett

Desert Rose is a realistic fiction piece that is primarily set in the central national forests of Arizona, North America. Samara’s father, Steven Banik, has been found dead inside his lapidary business in Gerringong after a suspicious fire. While Samara grieves and tries to make sense of her family’s secrets, she begins to unravel the complex relationship she’d had with her father. In Steven’s testament, he leaves behind a letter and a small desert rose (gypsum mineral). These items lead Samara to Arizona where Stevens’ old friend, Honani, reappears. While the remaining Banik family members pursue the fleeing Samara across the Pacific Ocean, she discovers the real reason her father fell in love with Arizona.

 

Chapter Eight

Everyone fights their own skin in the beginning. Honani had the same argument himself a long time ago. But he wasn’t about to tell Samara that just yet. Through the corner of his eye, Honani could see tears falling onto Sam’s parching skin as thick coils of smoking sage spun into the air. Honani turned away and bent over the smouldering fire pit, chanting quietly to himself. The more he feigned disinterest, the louder Sam’s frustrated curses became. And as Sam’s tears and sweat smeared into white salty plane trails down her face, Honani grinned.

The fire sputtered as a gritty wind picked up. Samara tossed the sagging skin onto a rock as she left the circle. The man was infuriating! All he did was hum and chatter to the earth or himself — she never quite knew which. Her stupid deerskin was too dry, yet again, and becoming impossible to stretch over her lopsided frame. Damn man, she seethed as she sat on a nearby rock, closing her eyes for a moment. When she opened them again, the sun had run half-way across the sky. A shadow loomed over her.

‘Back to work Sam. Unless you have magic mice in your satchel, that drum won’t make itself.’

She followed his gaze towards the blackening mountains. ‘There’s not bad weather coming is there?’ She looked back at her tortured skin dangling off the rock. Her heart sank at the thought of trying to finish her drum in a desert downpour.

‘If the weather turns,’ Honani smiled, ‘as it always seems to with you around, then you need to be finished. That’s the way it is.’ He returned to his side of the fire pit, busying himself with an embryonic rattle. His efficient fingers managed to stretch the reluctant skin while holding and smoothing it out all at once.

‘That’s ridiculous!’ Samara was seething as she prodded the fire savagely. ‘I have no control over the weather! Maybe I’m not cut out for this Honani. Maybe I can’t piece the bits back. Maybe —’

‘Maybe you should stop talking and start stretching.’ Honani studied the withering skin. ‘It needs soaking again.’ He nodded over her shoulder. ‘You’ll need some water from the river. The pot’s empty.’

Samara felt like screaming. After two days cleaning the dead smelling skin, a traumatic four-hour ordeal nailing ninety-three holes, cutting the tough hide, collecting water from the polar river and kneading it feather-soft until her hands were drooping like the print on her mum’s wall of Munch’s The Scream, she felt defeated. Almost. Sighing, she grabbed the water pot and headed down the gravelly slope to the snow-fed river. She felt Honani’s steady gaze following her as she suddenly lost balance, skidding down the slope on her backside.

‘Watch the loose gravel,’ Honani yelled.

‘Oh hah bloody hah. Aren’t you supposed to be my teacher and spirit guide or something? What happened to timing?’ She glared up at Honani. His gnarled fingers wrapped around several strings as he pulled the skin tight, downwards over a balloon shaped bundle of dried weeds.

‘I’d say my timing was just about perfect, Sam,’ he laughed. ‘I give you the essentials, watch out for a scorpion or two and the stars give you everything else.’

‘Stars? Seriously? I don’t want stars up my bloody arse!’ she said, pulling bits of grit from her knee.

‘Just get some water on that skin before it turns into jerky.’ Honani heaved himself upright, disappearing behind a rocky outcrop.

Numb and knee-deep, Samara pushed the pot under the water. At least the iciness seemed to help with her graze. She had to admit that the nature-spirit aspect of life seemed to evade her. Honani’s faith in her and something greater was even more unnerving. She shook her head. As she headed back to the fire, she wondered what her dad would have said, watching her and Honani’s bonding of animal skins. Another soaking with the freshly boiled water made the skin workable again. Samara knew Honani was right. She waited in silence at the fire pit: threading, tugging, holding, hauling the skin closer, readjusting it along the frame and repeating.

Honani was silent as he returned. Samara’s thoughts rumbled through her ears. They seemed so irritatingly loud; she wished she could take the nail hammer to her own head just to create a new noise. A stick suddenly cracked off to her right as she spun around, searching for the offender. Something small bounced through the scrub.

‘Desert squirrel?’ Honani offered.

‘Squirrel? You sure? That just looked like furry dirt flying across more dirt.’

Honani smiled and pointed to the mess in her lap. ‘Skin. Today. Please.’

‘Right! But can we talk as I weave?’ Her fingers crunched together as she held the last few woven loops tight in her bottom three fingers while weaving the opposite side through with white string. Each of the ninety-three tiny holes around the edge of the circular skin had to be threaded from one side to the opposite side, drawing it in around the frame one painful centimetre at a time. The skin faced down with the frame on top so Samara could work from the bottom. It weaved like a flattened figure eight. Glancing across at Honani, Samara saw his brow crease. She knew he was watching her fingers twist clumsily over each other. The bottom three kept a good tension. She thought so anyway, even if the skin was a little saggy on this side.

‘This is land time,’ he finally said. ‘I understand that you want to chat, but this—’ he waved his hands at the exposed valley, ‘this should be done in silence.’

‘Right. Well, I’m not so good with up here at the moment.’ She tapped her head. ‘I don’t know how Dad survived all those years out here. Silent.’ Two days of very little talking was enough for Samara. Her vocal chords were getting rusty and her brain was threatening to disembark completely.

‘Steven was a unique man,’ said Honani. ‘He wasn’t silent the whole time though.’ He looked across the flames at her, his eyes glistening. ‘But this isn’t his journey now. Even though we follow the trail of others, we walk with fresh feet on entirely new ground. You are not your father but you are definitely his resilient kind-hearted daughter. We all lose our way sometimes, Sam. We wouldn’t be alive if we didn’t.’

Samara nodded tearfully, thankful for Honani’s presence over the past months. Words were lost as her throat clamped shut yet again; she felt her ears roaring with unshed tears and her jaw clenching. Her chest thumped painfully as she focused on an eagle soaring overhead, calling to her mate across the sandy ridge. The descending sun shot bright pinks like a laser into her stinging eyes. It hurt; it all hurt.

‘Let it out Sam.’ Honani was smiling at her with those clear blue eyes. ‘A skin will crack and sag if holding too much heat or moisture. We aren’t designed to withhold.’ His eyes left her face and resumed the intricate weaving of the rattle. She shuddered with resistance, letting out a splitting cry that was instantly answered by tiny startled shrieks. Samara laughed. Poor desert squirrels, she thought.

‘Better?’ Honani asked. Samara nodded before picking up her frame and half attached skin. ‘Good, because you just gave all the squirrels a coronary.’ She burst into a hiccupping laughter. ‘I’m serious Sam, check your hide because you may have brought that deer back from the dead,’ Honani chuckled.

Lightning streaked across the distant peaks. Honani felt relieved as he watched Sam hold her creation up to the fading light. His heart bloomed as her small smile broadened. He hobbled around the fire to inspect her handiwork. He lifted it up, searching the bottom and tugging the weavings. From the underside, with the drum held high, each lightning strike illuminated the veins and vessels within the hide, sizzling them into new life. It wasn’t too bad for her first drum. He grinned.

‘Congratulations, Sam. He’s perfect.’

Sam wrapped her arm around him. ‘She was definitely worth the trouble.’

Thunder began to rumble in acquiescence. Honani nodded in some shared agreement at the advancing clouds. He poked at their loyal fire, sending sparks high. After a moment, he retrieved his own first-made drum from his bag.

‘Let’s play!’ Honani bellowed, spinning around with a playful smile, drum in hand.

Beating a steady, cavernous pulse on his prairie-painted drum, Honani began shuffling around the fire. He noticed Sam hesitate, likely wondering what people back home would think of her dancing around a fire pit, playing a deerskin drum with an oncoming storm in the middle of a desert. Her dad would have been proud, that much he was certain. There was not a soul in sight except Sam and himself and maybe a few recovering desert squirrels.

‘What the hell!’ Samara shrugged and picked up the beat.

Sam’s new drum, exceptionally taut and not yet reposed, reached a significantly higher pitch than his moderately aged skin. Honani knew the young skin resisted its containment at first, reverberating off the surrounding rock with a hair-electrifying ping. Little stones along the camp floor danced with each beat as the two resonant drums — one baritone, the other like little Christmas bells through a megaphone — slowly began to synchronise. Two twinkling lights appeared on the distant track, followed by the faint hum of a truck. With Sam’s complete focus on him, Honani stopped circling but maintained an ear numbing beat, keeping Sam facing him.

Good. The boys are here.

 

Download a pdf of Chapter 8 Desert Rose